-
2011-11-21
炎の蜃気楼第一卷译后记 - [闲语杂谈]
千言万语不知从何说起的感觉。
桑原老师开始创作这部长篇巨著的时间是在1990年,而我对这部作品的接触好像是从2000年前后开始的。那时候为了能读到这部书,四处在网上找翻译,搜来搜去,前前后后的几年时间里,最终也就找到了前20卷的部分内容。至于后20卷,除了听说高耶和直江虽然身隔两世,但却成就了永劫的爱以外,期间究竟发生了些什么就全然一无所知,也不得而知了。嗯,虽然在第一册的译后记中就突然道出最后的结局似乎有些不妥,不过,这其实也已经算不上是剧透了,网络的铺天盖地使得这个结局已经成为在“炎迷”中人尽皆知的事情了吧。
那时候一直有个感慨,什么时候自己要是能看懂原文书的话该有多好呢。
2006年4月,因为科研合作去了日本,开始的大半年工作挺忙,几乎就没怎么出过门,到了2007年初的时候,工作才基本告一段落,有了点闲暇时间。某天,出于好奇走进了研究所附近的BOOKOFF中古本店(旧书店),竟然惊讶的在少女向书架上发现了排列得整整齐齐的文库本《炎の蜃気楼》,干净整洁得几乎像是新书一样。带着无以言表的激动和兴奋之情,我买到了33本。我到现在都记得,那个大雪的冬日,我拎着满满一大口袋书兴冲冲的到家时,发现由于书口袋太重,我的手都被勒出了一道深深的红印子,而且冻得僵硬连开门都费了好半天劲。2007年中回国之前,买齐了当时出版的包括邂逅篇在内的所有《炎の蜃気楼》系列的书,一共54本,外加一本画集。本以为,这下可以安心的慢慢看了,谁知,正应了那句“书非借不能读也”,每天工作、生活忙来忙去,虽然总是琢磨着明天开始看吧,下周开始看吧,下月开始看吧……结果竟然日积月累,今日复明日的拖拉了好几年也未曾读过一页……
2011年,从感情低谷中总算恢复过来的我,重新燃起了对耽美的热爱。呵呵,也说不定是因为对现实中的男人失去了信心,所以才把爱转移到空想世界中的唯美人物身上去了呢。找出了以前收集的《炎の蜃気楼》的TV版和OVA动画重温了一遍。再次想起了束之高阁的这套书,终于翻开了时隔多年以后的第一页……
这一世,直江与景虎的重逢是在女鸟羽川的河畔,高耶与譲路遇被三条附体的由比子的时候。直江发现了景虎,但是景虎却并没有意识到直江的存在。第二次相逢是在譲的家门前,两人擦肩而过。直江虽然被高耶叫住而停下了脚步,但却一言不发地离去了。第三次碰面是在高耶学校附近的停车场,这次是直江主动去找景虎的。他那时是抱着怎样的心态去的呢?他不能确定景虎是不是真的没有记忆;他不知道景虎为什么会在譲的家门前叫住他却又不说话;他不知道在经历了30年前的那个事件之后,景虎如何看待他,而他又应该如何去面对景虎;他惴惴不安地惶恐着……所以,当他在停车场面对景虎时,他对他发动了念力去试探他。但当他发觉景虎其实并没有恢复记忆,不记得过往的一切,之所以叫住他只不过是因为“他身上沾染着譲的味道”而已的时候,他微笑了起来。这是如释重负的笑吗?
当信玄事件告一段落,恍若梦魇的一夜终于过去,两人并肩站在黎明的晨风中时,直江忽然说道:“景虎大人,您失去记忆这一点或许是件好事。对于你……还有对于我”然后,他再次微笑了起来。这是期翼着希望的笑吗?
但是TV版中的这两幕,直江都没有笑。印象中,直江在TV和OVA中似乎从来没笑过,平静状态下的直江总是给人一种忧郁、沉默、心事重重的感觉,说起话来也是正儿八经、一板一眼、不悲不喜的样子。而书中的直江却是偶尔会露出一些别的情感来呢。比如直江带高耶去川中岛旧址向他讲述他的身世的那次,提及武田信玄的陵墓被陨石击中事件时的对话(原文P104,译文P50)。
「昨晚陨石坠落于菩提寺内惠林寺中武田的另一墓地的事情,你听说了吗?」
「没听说……」
「我想也是呢。那个时间才起床的话,应该是听不到早间新闻的……其实那并非什么陨石。虽然目击者声称是个从天而降的巨大火球,但实际上却是怨灵们集结的灵块」
这句“那个时间才起床的话(あんな時間に起きたんじゃ)”绝对是微微含带一些嗔怪意味的,是直江对赖床不起、上学迟到的高耶的小小的嗔怪。看到这个地方的时候,不免联想到,如果这句话被速水大人说出来的时候会是什么样的感觉呢。其实原文中并没有后半句“应该是听不到早间新闻的”。日本人有这种委婉的只说上句不说下句的习惯,我考虑再三最后还是决定把直江那未说出口的后半句给加上去了,免得在只看到前半句话的情况下给人一种突兀的感觉。初翻的姑娘没有翻出这句话,她把这句话翻译成了“我想也是。以坠落的时间来看……其实那并非什么陨石。”呵呵,我猜她大概是万万没有想到直江会在正儿八经、长篇大论的言谈中忽然插入这么一句十分带有感情色彩的话,所以才没能把这句实际上非常简单的话翻译出来吧。(顺便提一下,“起きる”这个词除了当“起床”讲以外,还有“发生”的意思。所以,这句话其实也可以理解成“陨石坠落发生在那么晚的时间,不知道也不奇怪”。这种理解方式比较顺理成章,而且与上下文直江不带感情色彩的陈述相一致。但是,我宁愿选择第一种理解方式,而且,我看到这个地方时的直觉也是第一种理解方式,请原谅我的偏执和任性吧。)
另外一个更加不太像直江所作所为的地方,是两人从川中岛回来以后一起去譲家的场景。为了不使譲疑心,两人事先编好了表兄弟的说辞,然后由高耶来告诉譲的那一段(原文P127,译文P60)。
“这个人,其实呢,是我表哥。名字叫直江信纲……”
“真的!?他是你的表哥?”
直江重新向惊愕中的譲打招呼道。
“昨日突然惊扰贵府,万分抱歉。因事态紧急,高耶才没有时间向你说明”
譲来回地看着两人。
“是高耶叫你来的呀……?”
这时,直江暗地里用手肘捅了高耶一下。“好痛!喂”高耶小声地抱怨着,然后在直江的注视下,十分不情愿地回答道。
“因为你好象被幽灵给附身了嘛,我很担心。这小子是枥木的……呃、下面是什么来着?”
直江无力地以手触额。看上去两人应该是事先已经练习过的样子。直江马上接口道。
直江的两个动作“暗地里用手肘捅了高耶一下”、“无力地以手触额”显示了一个在TV和OVA中绝对不存在的直江形象。尤其是那个“无力地以手触额”,我甚至从这个动作里看到了直江对高耶那满溢的溺爱之情。这是两人间难得的温馨场景,甚至连譲都看出来高耶是在向直江撒娇。看到这里的时候,不免真的和直江有同感——景虎失去记忆这一点或许是件好事。无论是对于景虎……还是对于直江。
不过,TV版中却把这两个动作都省略了。
第一册的初翻资源来自网上,出自一个(或几个?)不知姓名的“炎迷”之手。虽然有些地方翻译有误,有些地方有漏翻的句子,有些地方句子不通顺,但总体来说,翻译的还是挺好的,而且不乏令人拍案叫绝的妙笔生花之处。通过这个校对过程,我也从初翻者那里学到了很多东西呢。除了文法校对以外,我对初翻者所做的译注进行了一些必要的补充说明,此外,还添加了一些自认为有必要的译注,呵呵,希望不是画蛇添足就好。哦,对了,我还把桑原老师有爱的后记翻译出来了哟。
对佛学一窍不通的我,在看到调伏真言部分的时候还确实是挺费劲的,幸好有了前人的翻译基础,总算是能在理解的基础上进行校对了。在对真言的译注进行补充说明的时候,自己还真是尽全力的查阅了很多相关的资料,尽管也学到了一些知识,但是那一点点内容相对于博大精深的佛学来说,简直连初窥一斑的程度都谈不上。
我的日语虽说也学了有快十年了,但离日语达人那一步绝对还差着十万八千里呢。个别一些叫不准的地方,最后拿给了身在日本定居已然十多年的小鹏同学帮我把关。虽然他是个男士,但他似乎并没有对这个小说的题材表示出好奇、不解或者其它的什么情感,反而还说过这么一句话“哦,这本书听说是个不错的小说”。呵呵,女性向的书在日本的书店是有专架的,也许他是见多不怪了吧。极个别连小鹏同学也搞不太明白的地方,他就拿去找他的日本同事求助了。在这里特此感谢小鹏同学和他的日本同事(啊、我连人家的名字都不知道)。
桑原老师是在1990年11月完成了这部鸿篇巨著的第一册,而我碰巧是在2011年11月完成了第一册的校对,值得纪念的21周年呢。校对结束后,总觉得就这样一个简单的、白纸黑字的word文档实在是孤苦伶仃。于是,把原文所有的彩页、插图都加进了译文中相应的位置,修图、编辑、排版之后,制作成了PDF版的电子书。虽然也不可能有什么读者,呵呵,就当是我对这本书的爱的见证吧。
-
2011-10-30
炎の蜃気楼vol.1炎の蜃気楼 序章(p10-12)翻校稿 - [日语学习]
炎の蜃気楼
第一卷 炎の蜃気楼
序 章
今夜,犬吠的骚动异于寻常。
温暖的夜风吹得树木沙沙作响,昏暗的街灯隐约映照着夜晚的街道。
深夜的街区,夜阑人静。街区的一角有一小块形似广场的地方。
广场四周围着栅栏,中间有一所小巧但却已然破旧的祠堂。祠堂深处,耸立着一座高大的石碑。
两个人影出现在祠堂前。
「魔缘塚……」
其中的一名长发少女低吟道。
「主公即被封印于此吗?」
「——」
少女身上的水手服被风扬起。紧邻其旁的青年开口道:
「四百年前布下的结界,至今仍有效力。」
青年环视四周。
「原来如此,这样的话,没有肉身的灵就无法靠近这里。」
「…………」
「不过,我等三人合力于此的话,破坏这种程度的结界易如反掌。现在,正是破除结界,解开魔缘塚封印的时刻!」
青年那光润的红唇,妖异地向上扬起。
「凭坐已准备妥当。封印解除后由在下来引导主公。夫人您可随后慢慢赶来会合。主公为此刻也一定等待良久了。」
「——嗯,知道了。」
少女一边回答,一边慢慢转头望向石碑。
「经过四百年的岁月,终于能够和您重逢了,主公。今日就由我三条来为您解除封印吧!」
周围的狗群似乎察觉到异样的气氛般,更加狂吠起来。树木在狂风的激荡中猛烈地摇曳。
青年悄无声息、目不转睛地盯视着石碑。少女也将视线凝聚在石碑上,将所有意识汇聚在眉宇间。
两人的身体逐渐萦绕起骇人的紫色光芒。周遭的氛围发生变化,渐渐凝聚起邪恶的灵气。异样的压迫感充斥着四周,所有生物迫于这股威慑力而陷入沉默。 “啪”、石碑底部发出沉闷的声响。整个祠堂仿佛经受飓风般,开始震动起来。
随着猛烈的巨响,石碑出现龟裂。
咔!
少女的眼眸闪烁着紫色的光芒。
破裂的巨响划破黑夜的寂静,久久回荡……
注:此文系本人在阅读原文的基础上,对网上搜索到的译文进行翻校的校对稿。(网上资源的原来译者未署名,无从考证,有知情者请提供信息,谢谢)
-
2011-10-26
KISS×KISS collections Vol.13「クライアトキス」听碟报告 - [听碟报告]
原以为KISS×KISS collections系列也像是週刊添い寝CD那样,全都是充斥在耳边的甜言蜜语,睡前随便听听的service碟。听了两张以后,惊讶的发现,KISS×KISS的每一个碟都可以算是一个有情节的爱情故事呢。虽然从头到尾都只有声优一个人在说话,不过还是挺有代入感的。
第一个先听了森川的vol.13——クライアントキス(client kiss)。本碟的关键语是:職業乱用?それでもいい。君がキスを拒まないなら、私はそこにつけ込む。(滥用职权?那又怎么样。只要你不拒绝我的吻,我就乘隙而入了)。哇~~,光是看这关键语就让人要沸腾了。
森川CAST一个31岁的大企业社长,擅长以严肃认真的表情开玩笑,搞得周围人不明所以。该社长喜爱犬类(和真人一样呢),惧怕昆虫。
故事梗概呢总体上是这样的。社长在工作中发现了可爱的下属(谁在听碟就是谁了)。于是把下属叫到社长室,一边点评对方在工作上的问题,一边亲吻了人家,然后要求下属从即日起和社长大人一起工作,随时汇报进展。最后还请下属晚上一起吃饭。下属不胜酒力,居然醉了,被社长大人一顿亲吻后送上了车。临别前社长大人还不忘了强调:“忘れるな。覚えて置いてくれ。今日のこと。(今天发生的事情,要好好地记着,不要忘记!)”。隔天,下属看似欲言又止的样子,社长很精明的意识到下属是想搞清楚那天晚上的状况。于是社长大人发话:“あの晩のことだろう。どうやら覚えていてくれたようだな。。。忘れて言ったなら、無理にでも思い出させるところだ。こうして、な(kiss)”(是那天晚上的事吧?看起来你还真记着呢。。。如果你要是说忘了的话,就算是稍微用强的话,我也要让你回想起来。比如这样做(Kiss))于是,下属又在社长室被社长吻了。不过,这次社长承认自己是对下属感兴趣,希望通过一起工作增进了解。下属立即提出这是社长滥用职权。于是社长不屑的哼了一声,开口道出了本期的关键语:“職業乱用?フン、それでもいい。君がキスを拒まないなら、私はそこにつけ込む。(滥用职权?哼、那又怎么样。只要你不拒绝我的吻,我就乘隙而入了)”言罢继续亲吻,直到门外似乎有人要进来的时候才停止,然后社长在下属耳边发出令人魅惑晕眩的低语:“今夜、開いてるか、もっと君のことを知りたい。。。”(今晚有空吗?我想更多的了解你。。。)
晚上,约会中。下属一直呆坐着不出声,社长大人忍不住开口:“何か言いたいことでもあるのか?素直について来たわりに、不機嫌だな。どうした?黙っていたら、分からないだろう。フン、いいだろう、それなら言いたい気分にさせてやる。(kiss)”(没什么想说的话吗?虽然乖乖的跟着到了这里,但却不怎么高兴的样子,怎么回事?一直不吭声的话,谁知道你在想些什么。哼、好吧,既然这样的话,那就让我来帮你有心情开口吧)于是,社长大人又开始亲吻,但却遭到下属的拒绝,理由是社长看起来只是在玩弄别人的感情。社长这才后知后觉的发现,自己并没有把真心显露给对方从而造成了这样的误会。于是终于正儿八经的开始告白:“今更かもしれないが、聞いてくれ。君が必要だ。仕事だけでなく、私生活でも私のパートナーになってくれ。異論はあるか?”(现在再说起这些似乎有些晚,不过你还是听一下吧。我需要你,不仅是在工作上,在私生活上也希望你能成为我的伴侣。有异议吗?)下属表示对这种高高在上的说话口气不满,社长立即更正口吻:“君を愛している。私のそばに、俺のそばにいてほしい。だめか?”(我爱你,希望。。。希望你能够留在我的身边,行吗?)得到默许后的社长高兴的亲吻起下属,同时开玩笑的说道:“駄目だっと言われたら、このまま君をここに軟禁するところだった。”(你要是说不行的话,我可就要把你就此软禁在这里了呢。)【喂喂、这真是玩笑吗?】
隔天,社长又开始在办公室里滥用职权。“ほら、もっと舌を出せ。。。いい子だ”(喂、把舌头再伸出来些嘛。。。真乖)下属请求社长停止这种“セクハラ”的骚扰行为(Sexual harassment),社长却称之为“愛の儀式”。
周末的休息日,两人外出约会。购物、吃饭之后,到了晚间。社长对下属提出问题:“ホテルか?俺の部屋かだ?どちらか選んでくれ”(是去酒店呢?还是去我的房间?选一个吧)下属表示想回家,结果社长正色的表示:“帰る?駄目だ、そんな選択しはない”(回家?那不行,没有这个选项)下属委屈的抱怨社长太狡猾。社长微笑的承认:“そう、俺はずるいぞ。それにしても、酔っている君は危険だな、魅力的すぎる。”(对,我就是很狡猾哟。不过,微醉的你还真是魅力超群,散发着危险的气息呢)言罢,社长开始在耳边轻缓的撒播那性感中透漏着诱惑的低语:“さあ、どっちにする?どちらにせよう、することはいっしょかもしれないが。そう、君の髪を解いて、俺を焦らすそのいまいましいドレスを脱がせる、それから、首筋にキスをして。。。この場で続きが聞きたいか?それではもう一度聞こう。ホテルか?俺の部屋か?(怎么样,选哪个呢?不论你选择哪一个,我要做的事情差不多都是一样的。那就是——,解开你的发髻、把你身上那令我焦躁的麻烦的裙子脱掉,然后,在你的脖颈上印上我的吻……下面要做的事情你想在这里继续听吗?再问一次,去酒店?还是我的房间?)
啊!!!!!!!!!!!!本来满心欢喜的等着听下一轨到达目的地以后的事情,结果——镜头一转,听到社长慵懒的来了句:“お早う。”啥?这就早晨了?真是的。
刚起床的社长没有了在办公室的那种威严,完全变成了一个陷入情网的清纯小男人。满口说着什么“早晨醒来,看到你在身边真好”这样的话。不胜酒力的下属仍然有些迷迷糊糊的,被社长端水送茶的照顾了好一通。
两人的休息日是这样度过的。先是和社长的爱犬レオン玩了一会,然后下属开始亲手给社长做饭。社长坚持帮忙,结果在洗菜的时候发现一个纹白鹅的幼虫,弱点是昆虫的社长惊恐万状。接下来,两人谈起了工作上的事。社长发表了自己的看法之后,表示不希望在家里谈公事。但是,下属却在刚才两人的谈话中受到了些启示,一心开始考虑起工作的事情。社长不快的说:“君は俺の話を聞いていたか?その笑顔に誤魔化された気がするが。フン、まあいい。後で覚悟しておけよ。何を?さあ、何だろうな。”(我说的话你到底有没有听进去?想用笑脸来敷衍我吗?哼、好吧,一会儿你要对自己现在的行为做好觉悟呀。问我什么觉悟?嗯,是呢,是什么呢?)
啊~~~~~ 那句意味深长的“さあ、何だろうな”简直是令人浮想联翩。
工作企划顺利结束后,社长终于向下属求婚。这个求婚简直令人发笑。社长那口气哪里像是个31岁的威严的社长,那不知所措的样子简直就是个毛头小子。说到最后不知道说什么好了的时候,总结性的来了句:“もう放してやらないからな、覚悟しておけ”(我是不会放手的了,你做好觉悟吧)。
嗯,我喜欢おじさん哟。森川的おじさん就更喜欢了。呵呵,虽然社长自称おじさん,不过有些时候还是十分可爱的。这个时而威严、时而温柔、时而魅惑、时而可爱的男人,真是太令人欲罢不能了。而这个碟中,最吸引人的地方就是森川在耳边的魅惑般的低语了。无法抵抗,真的让人没法抗拒,就那样被他乘隙而入了。
-
如盛放樱花般短暂但却璀璨绚丽的人生,如樱吹雪般凄零但却高傲绝美的陨落。
“誠”——侍の魂。
土方歳三:鬼の副長,这不是随便谁都能担当得起的称谓;强忍悲痛接过逝者的重托,身陷逆境承载着生者的寄望,守卫着“新撰組”奋战至最后一刻的坚强勇者、最后的武士!
斉藤一:沉默寡言、信念坚定。在敌众我寡、败局已定的形式下,毅然放弃随军撤离,选择留在武士道尚存的最后一块领地,持刀冲向枪弹齐发的敌阵,孤寂的身影令人心碎。
沖田総司:疾病缠身,但却不能阻碍他坚定的信念。强忍着咳血,与十余名刺客刀光血影以命相搏,解救了土方歳三。土方赶到时,看到的只有遍地尸体中,高傲的插在地上的那柄长刀——菊一文字则宗,剑柄末端血染的白色长飘带静默的随风轻摇着。
薄樱鬼,看得令我如此痴迷、如此心醉,如此心碎。
-
長い間ここに来たことが一度もなかった。その日ある人のおかげで心が壊れてしまったからなぁ。そろそろもう二年間かな。。。
この二年間、大変の変化に驚いたよ。咎狗の血のDVDも発売なんて考えたこともなかった。原作と大きくはずれたけれど、期待している画面がいっさいなかったけれど、最後のENDがものすごく失敗けれど、やっぱその懐かしい人物たちを見ると涙が出るほど感動したの。二年間ぶり、鳴人はもう成長した、大好きなカカシ先生も活躍したなぁ。
懐かしい。。。